Barballó
En aquest sentit, hem de tenir en compte que el Montseny abasta zones del Vallès, Osona i La Selva i per tant, això ens aporta molta riquesa de vocabulari.
Per fer l'entrada he extret informació de la secció Paraules en Ruta del programa de TV3 Divendres, dels dies que van visitar els municipis d'Aiguafreda, Arbúcies i Sant Esteve de Palautordera i del llibre 111 Fonts del Montseny d'en Lluís Pagespetit i Blancafort, editat per Farell el març de 2003.
La llista de paraules d'avui és la següent.
Afogar: Ofegar.
A un tirat de pedra: A
prop
Barballó: Espígol
Carrandella: Corrua,
sèrie llarga de coses posades una darrera l'altra.
Corrua: Multitud
de persones, d'animals o de coses que avancen una darrera l'altra
Cortil: Corral. Al
terme municipal de Viladrau trobem la font dels Cortils.
Eixavuirar: Estornudar.
Enxibecat: Una
mica malalt.
Erol: Flotó de
bolets que creixen junts o prop uns dels altres.
Erola: Planell, tros de terra plana damunt una
muntanya. Al terme municipal de Viladrau trobem l’ermita de la mare de Déu de
l’Erola.
Escoltapets: Xafarder.
Flotó: Un grup no
gaire nombrós.
Galleret: Rosella.
Gasiva: 1. Persona lenta. 2. Persona avara, tendent a arreplegar i guardar els
diners o altres béns.
Llambrots: Llengots.
Llossar: Enganyar.Moxaina: Carantonya.
Naiada: Dona
d’aigua. Propera al poble de Montseny hi ha la font de les Naiades.
Païssa: Lloc
cobert de teulada destinat a guardar-hi la palla.
Paitida: Dona
d’aigua. A Viladrau trobem la font de
les Paitides.
Patxinel.lis: Titelles.
Poies: Pollancres
Recebre: RebreRispa: Molt de fred. Sinònim de “Rasca”.
Sot: Vall
Suara: D’aquí a
una estona.
Tabalatats: Tonteries
Vidres llaurats: Vidres
entelats.
Properament descobrirem corriols, camins i fonts a Sant Fost.
Llaurar en rossellonès és lo que fan els caragols quan deixen traces de bava
ResponEliminaEixavUirar: amb U, fa?
Gràcies per les vostres aportacions. Malgrat que en alguna contrada del Montseny "eixavoiren". És ben cert que el Diccionari de la Llengua de l'Institut d'Estudis Catalans té entre les seves paraules el verb "eixavuirar" com a sinònim de estornudar. Per tant, ara mateix ho corregeixo.
ResponElimina